Duration

1.5 Years full-time

Commencing 2015

Semester 1
Semester 2

Program level

Postgraduate Coursework

Units

24

Faculty

Humanities and Social Sciences

Location

St Lucia

Delivery mode

Internal

Course list

View the Course list for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Entry requirements

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.


Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

AQF level

AQF level 9

Fees for Australian students

Domestic full-fee place 2015:

Indicative annual fee 2015: AUD$ 19360

Indicative annual fees are calculated on the basis of two full-time semesters only. Actual annual fees may vary in accordance with your choices of majors and electives and whether you study in Summer Semester. Tuition fees are indexed each year. The indexation rate is fixed 18 months in advance of a particular academic year thereby allowing you to plan your finances ahead of time. The University's intent is that fee rate increases will be kept to a minimum and that indexation rates will remain stable wherever possible. Since 2007, on average, the indexation rate has been 4%.

Apply online

Closing Date

To commence study in semester 2 - May 31 of the year of commencement.

To commence study in semester 1 - November 30 of the previous year.

Apply Online

Enquiries for Australian students

School of Languages and Comparative Cultural Studies

Email: slccs@uq.edu.au

Phone: 07 3365 6311

Duration

1.5 Years full-time

Commencing 2015

Semester 1
Semester 2

Program level

Postgraduate Coursework

Units

24

Faculty

Humanities and Social Sciences

Location

St Lucia

Delivery mode

Internal

Course list

View the Course list for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Entry requirements

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.


Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

CRICOS Code: 061823M

English Proficiency

IELTS overall 6.5; writing 6, reading 6, speaking 6, and listening 6. For other English Language Proficiency Tests and Scores approved for UQ, view the English proficiency policy.

AQF level

AQF level 9

Fees for International students

Indicative annual fee: AUD$ 26160

Indicative annual fees are calculated on the basis of two full-time semesters only. Actual annual fees may vary in accordance with your choices of majors and electives and whether you study in Summer Semester. Tuition fees are indexed each year. The indexation rate is fixed 18 months in advance of a particular academic year thereby allowing you to plan your finances ahead of time. The University's intent is that fee rate increases will be kept to a minimum and that indexation rates will remain stable wherever possible. Since 2007, on average, the indexation rate has been 4%.

How to apply

Applications must be lodged through UQ International.

Closing Date

To commence study in semester 2 - May 31 of the year of commencement.

To commence study in semester 1 - November 30 of the previous year.

This program is eligible for Streamlined Visa Processing.

How to apply

Enquiries for International students

Phone:

Online Enquiries: www.uq.edu.au/international/enquiry

Why study the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting?

Arts in Chinese Translation and Interpreting is a suite of programs including a Graduate Certificate, Graduate Diploma, Masters and Masters (Advanced) qualification, designed to develop students' practical techniques and skills of translation between English and Chinese and interpreting between English and Mandarin. It seeks to help them obtain an understanding of theories and professional aspects of translation and interpreting and to apply them in translation and interpreting practice. Emphasis will be placed on professional translation and interpreting.

Students who proceed to complete the Masters program will be qualified up to the first professional level specified by NAATI (formerly known as level 3). They will be trained in different areas including society, business and trade, law, science and technology, politics and international relations, and will be expected to satisfactorily perform as professionals in related translation and interpreting situations.
There are limited places available each semester and entry into the program is very competitive. Early applications are strongly encouraged.

What you can study

Apart from translation and interpreting techniques and skills, students are expected to learn theories that underpin translation and interpreting practice, develop a solid understanding of the code of ethics in translation and interpreting, and acquire cultural and social knowledge relevant to the countries where English and Chinese are spoken. This program is not a language program as such, but a specialised program in training in translation and interpreting skills and related content areas, taught upon a basis of bilingualism which students bring with them to the program.

Courses

See the course list for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Placement courses

Students are required to do 120 hours of field practice in translation and interpreting, which has been set to meet the NAATI guidelines. This field practice is designed to introduce and involve students in active translation and interpreting tasks within specific field settings and under the supervision of the program convenor, experienced translators/interpreters or a mentor assigned by the program convenor. Whilst the overall purpose of the practicum is to ensure that students have maximum opportunity to be active in translation/interpreting tasks, other learning activities related to the general work context of translation/interpreting eg attending interdisciplinary meetings, conferences, an agency visit and interpreter assisted court proceedings will be facilitated wherever and whenever possible. Students are placed in various government and community organisations and companies around Brisbane. If students are not able to go on placement due to family or other reasons they are provided with simulated practice on campus by the course coordinator.

How to apply

Entry requirements for Australian students

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.


Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

Additional application information

If required, have completed an aptitude test in translation between Chinese and English to the standard set by the executive dean.

Not required for applicants who are native Chinese (Mandarin) speakers residing in Mainland China or Taiwan with an IELTS score equal to or greater than 7; or
those who are native Chinese (Mandarin) speakers residing in Mainland China or Taiwan with an IELTS score equal to 6.5 and have a major in English.

Candidates may be required to sit an aptitude test administered by the School of Languages and Comparative Cultural Studies. There are limited places available each semester and entry into the program is very competitive.

What is the aptitude test?
The aptitude test consist of a written test of 2 hours duration (with no perusal time), in which candidates will be asked to translate one passage from English into Chinese and the other from Chinese into English. Dictionaries are allowed in the test.

When and where will the aptitude test be held?
On receipt of your application, the Faculty will contact you by email and will provide you with information about the forthcoming aptitude test. If you are in Australia, you can attend the test which will be held at The University of Queensland, St. Lucia campus. If you are overseas or not in the metropolitan area of Brisbane, arrangements can be made for you to sit the test in your local area at any time throughout the year after the receipt of your application.

When will I know the result of the aptitude test?
Applicants will be informed by email.

Can I re-sit the aptitude test again if I am unsuccessful?
Yes. After six months from sitting the aptitude test, applicants are able to re-sit the test.

Apply online

Apply online to the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting .

Closing date

To commence study in semester 2 - May 31 of the year of commencement.

To commence study in semester 1 - November 30 of the previous year.

Entry requirements for International students

Prerequisites

Approved degree in the same discipline with a GPA of 4.5; or

GCACTI or GDipACTI with a GPA of 4.5; or

Approved degree in any discipline with a GPA of 4.5 with 2 years relevant work experience including 6 months as a translator or interpreter.


Same discipline is defined as a degree in Chinese translation and/or interpreting or equivalent.

Additional application requirements

Candidates may be required to sit an aptitude test.

Visa requirements

CRICOS Code: 061823M

International students must undertake this program on campus at UQ on a full time basis to be eligible to apply for an Australian student visa. Please contact UQ International.

Click here for more information on applying for a visa.

English proficiency

IELTS overall 6.5; writing 6, reading 6, speaking 6, and listening 6. For other English Language Proficiency Tests and Scores approved for UQ, View the English proficiency policy.

How to apply

Applications must be lodged through UQ International.

Click here for application procedures for International students.

Closing date

To commence study in semester 2 - May 31 of the year of commencement.

To commence study in semester 1 - November 30 of the previous year.

This program is eligible for Streamlined Visa Processing.

Please check your country's category with the Department of Immigration and Border Protection.

What it costs

Fees for Australian students

Domestic full-fee place 2015:

Indicative annual fee 2015: AUD$ 19360

Indicative annual fees are calculated on the basis of two full-time semesters only. Students' actual annual fees may vary in accordance with their choices of majors and electives and whether they study in Summer Semester. The University reviews fees annually.

Fees for International students

Indicative annual fee: AUD$ 26160

Indicative annual fees are calculated on the basis of two full-time semesters only. Actual annual fees may vary in accordance with your choices of majors and electives and whether you study in Summer Semester. Tuition fees are indexed each year. The indexation rate is fixed 18 months in advance of a particular academic year thereby allowing you to plan your finances ahead of time. The University's intent is that fee rate increases will be kept to a minimum and that indexation rates will remain stable wherever possible. Since 2007 the indexation rate has remained at or less than 4%.

To calculate the fees for any program, you will first need to choose the courses you wish to complete. To see all courses available please refer to the course list.

Fees calculator

Select the Fees Calculator to guide you through a series of options allowing you to select details of courses you are interested in studying to estimate your fees for a semester.

Fee rules

View the 2015 Fee Rules.

What you can do with a Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting

Careers

It is anticipated that graduates of the program will gain employment as interpreters and/or translators.

Professional memberships

Graduates may be eligible for membership with the following professional bodies:

  • National Accreditation Authority for Translators and Interpreters at the first Professional level (formerly NAATI level 3).

Accreditation body

  • National Accreditation Authority For Translators And Interpreters

While this degree may be accredited by an official industry accreditation body in Australia, completion of the degree may not result in graduates receiving automatic accreditation. Please contact the relevant registration body for details of any conditions for accreditation.

Program Rules and Requirements

To complete the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting

To complete the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting, a student must complete a requisite number of courses chosen from the course list and according to the Rules for the program.

Students should be aware of the University of Queensland rules, particularly the General Award Rules, which govern the conduct of UQ programs. Students will find a link to the General Award Rules, and other University rules, on the University Rules page.

Students are required to obtain #24 from the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting list.

See the course list for courses that can be studied as part of the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting.

Program Rules for the Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting

Early exit points

Based upon course selection, students may be able to exit this award with the: