Chapters 17-26 deal with Cambyses' three abortive expeditions to the south and the west, against Carthage, Ethiopia, and the Ammonians.
Chapter 17
17.1
Karchdonivou": the Carthaginians.
tou;" makrobivou" Aijqivopa"
oijkhmevnou"...qalavssh/
17.2
ejpi; de;...ajpokrivnanta: Literally: (and that) he selecting (part) of the land-army (should send it) against the Ammonians.
ajpokrivnanta
belongs to an accus. and infin. construction, with the accus. subject (eJwutovn) and the infin. (ajpostevllein) implied, after e[doxe.
katovpta" (ajpostevllein)
ojyomevnou"....ajlhqevw"
More freely: so as to determine the truth of what is said to be the "Table of the Sun".
ojyomevnou"
is the accus. plur. masc. of the fut. partic. of oJravw. The fut. partic. is here used to express purpose.
tw'/ lovgw/
Chapter 18
travpeza tou' hJlivou
ej" to;n ....boulovmenon
More freely: It is said that the leading townspeople prepare the meat during the night and place it in the field, and that during the day anyone who wishes can come and feast on it.
favnai....ejkavstote
Chapter 19
19.1
Elephantine lay in the far south of Egypt, near the First Cataract on the Nile. It was, as How & Wells note, the place whence caravans started south-east from the Nile.
19.2
ejn w|/: while
tou;" pai'da" tou'" eJwutw'n
19.3
Kambuvsh"...Foivnixi: For Cambyses did not think it right to use force against the Phoenicians
![]()
dovnte"....Ai[gupton
Cyprus had reverted from Egyptian to Persian overlordship in 525, as reported by Herodotus in 2.182.
Chapter 20
20.1
ejnteilavmeno"....fevronta"
cruvseon strepto;n periaucevnion
20.2
novmoisi....ajnqrwvpwn: Literally: In their customs (it is said) that they use both others different (literally: separated - kecwrismevnoisi, the dat. plur. of the perf. partic. pass. of cwrivzw) from (those) of the rest of humankind, and especially (kai; dh; kaiv) such-a-one-as-this (toiw'/de) in relation to kingship.
More freely: For they are said to differ in their customs from the rest of humankind, both in other respects and particularly with regard to kingship.
= Attic basileivan.Chapter 21
21.1
toi = Attic soi.
didoi'
toi'si....crewvmeno"
21.2
katovptai h{koien: (that) they came as spies. katovptai is here used predicatively.
protimw'n....genevsqai
eij ga;r h\n...eJwutou'
For this type of mixed condition, which refers to both present and past time, see JACT p. 306. ejpiqumevw is followed by the gen.
21.3
ou{tw eujpetevw": as easily as this. As Newmyer notes, the adverb shows that the king strings the bow as he speaks.
tovte....strateuvesqai
eijdevnai cavrin
gh'n...eJwutw'n
Chapter 22
22.1
ei[pa", the 1st aor. partic. of levgw, = Attic 2nd aor. form eijpwvn. Herodotus uses both forms.
How & Wells note that the unstrung bow was the symbol for Ethiopia in the hieroglyphs.
eijpovntwn....th;n ajlhqeivhn
22.2 deuvtera is here an adverb: secondly.
ejxhgeomevnwn...aujtou'
rJwmalewvterai toutevwn (
22.3
poihvsio" (gen. sing., = Attic poihvsew") refers to the making of the myrrh, ajleivyio" to the application of it (to the body).
pevri
is here used as a postposition - i.e. it follows the word it governs (poihvsio"). (It is also to be understood with ajleivyio".) In such cases, the accent is thrown back onto the first syllable. Compare its use below as a preposition (governing tou' ei{mato"), with the accent on the second syllable.
to;n aujto;n....ei\pe
crovnon...zwvei
22.4
purw'n is the gen. plur. of purov", "wheat" (in the plur. it means "grains of wheat"). Note that the gen. of pu'r, "fire", has the same accentuation as purov". (It has in fact been suggested that the two words are etymologically connected.)
ojgdwvkonta....prokevesqai
oujde; ga;r....oi\non
The construction is that of a present unfulfilled condition (see JACT p. 167, sec. 152), with the apodosis in the form of an accus. and infin., indicating that this is a reported statement..
touvtw/...eJssou'sqai
Chapter 23
23.1
th'" zovh": i.e. length of life.
ej" ei[kosi....kai; tau'ta
23.2
qw'ma....hJghvsasqai: the spies showing amazement at the (length of) years, (it is said that the king) led them (hJghvsasqai + dat. sfi) to a spring
poieumevnwn tw'n kataskovpwn
is a gen. absolute, although kataskovpwn is subsequently picked up by sfi. As Newmyer comments, Herodotus often refers back to the noun of a gen. absolute using a different case within the same clause.
katavper eij ejlaivou ei[h
o[zein....i[wn
i[wn
is the gen. plur. of i[on, "violet"; distinguish from ijwvn, the partic. of ei\mi, "go".23.3
oi|on t! ei\nai: The expression oi|o" t! e{sti, or impersonal oi|on t! e[sti, followed by the infin., is used to indicate fitness or ability. Here e[sti is converted into the infin. ei\nai because it is in a result clause introduced by w{ste. It is followed by the infin. ejpiplevein: (they said the water of the spring was so frail) that nothing was able to sail (i.e. float) upon it....
mhvte tw'n o{sa...ejlafrovtera
to; de; u{dwr....levgetai
dia; tou'to....makrovbioi
23.4
ajpo; th'" krhvnh"....dedevsqai: When they left the spring, the king led them to a prison (literally: fettering-place for men), where all (prisoners) were bound with golden chains.
As the accus. and infin. construction (to;n basileva) ajgagei'n indicates, the report is still in indirect speech.
ajpallassomevnwn
is a (one-word) gen. absolute, but is picked up by sfeva". See again the note on 23.2.ajgagei'n
is the aor. infin. act. of a[gw.e[nqa...dedevsqai
is a subordinate clause in indirect speech. Herodotus often uses an accus and infin. construction in such a clause as well as in the main clause.
e[sti de;....timiwvtaton
Chapter 24
24.1
teleutaiva" is used predicatively: After this they saw the coffins of them (i.e. the Ethiopians) last. Distinguish attributive and predicative uses of the adjective. For example: "I have clean clothes" (clean is used attributively). "I wash the clothes clean" (clean is used predicatively).
24.2
katavper Aijguvptioi
ei[te a[llw" kw" (
guywvnte"....koivlhn
More freely: When they have smeared the body all over with chalk, they paint it, making it resemble (the deceased person) as closely as possible. Then they enclose the body in a pillar made of transparent stone and hollowed out to receive it.
h} dev sfi...ojrussevtai
24.3
kai; e[cei...nevkui>: Literally: and has all things visible similarly to the corpse itself.
More freely: and is as completely visible as if only the corpse were there.
24.4
oiJ again = Attic aujtw'/.
pavntwn ajparcovmenoi: presenting it with all their first fruits
meta; de; tau'ta....th;n povlin
In this chapter, Herodotus gives his version of Cambyses' expedition into Ethiopia. There has been some debate over the question of how successful, or unsuccessful, it really was. If one follows Herodotus, the expedition was an unmitigated disaster. On the other hand it has been maintained that it was by and large successful, and that Herodotus' account is derived from prejudiced Egyptian sources. After examining the available evidence, How & Wells sum up the situation thus: "On the whole, the balance of probability seems to be in favour of Herodotus' story, though he is probably wrong in denying any success to Cambyses, who seems to have extended Persian authority as far south as Wadi Halfa, i.e. over that part of Ethiopia which the Egyptians had regarded as theirs."
25.1
ou[te lovgon....strateuvesqai: nor having reflected to himself (ou[te lovgon eJwutw'/ douv") that he was about to conduct a campaign to the ends of the earth.
25.2
oi|a de; ejmmanhv"...frenhvrh": seeing that he was (oi|a + partic. ejwvn; see note on oi|a in 4.2) mad and out of his senses
!Ellhvnwn....uJpomevnein
25.3
to; crhsthvrion to; tou' Diov"
25.4
pri;n dielhluqevnai
dielhluqevnai
is the perf. infin. of dievrcomai, "go through".
pavnta...ejpeleloivpee
kai; ta; uJpozuvgia...katesqiovmena
More freely: they ran out of yoke animals as well, because they had eaten them.
25.5
eij mevn nun...ajnh;r sofov": If on perceiving this Cambyses had changed his mind (ejgnwsimavcee) and led his army back,.... he would have been a wise man.
This is an unfulfilled condition relating to past time. As Newmyer notes, we would have expected aor. rather than imperf. tenses to be used here, since the latter are normally used to indicate present unfulfilled conditions; compare JACT secs. 152 and 162.
ejpi; th\/ ajrch'qen genomevnh/ aJmartavdi
25.6
oiJ de; stratiw'tai...lambavnein: While the soldiers were able (ei\con) to get anything from the earth,
25.7
ajllhlofagivhn: cannibalism
tou;" $Ellhna" ajph'ke ajpoplevein
ajph'ke =
Attic ajfh'ke, the 3rd sing. aor. indic. of ajfivhmi.Chapter 26
26.1
e[prhxe
![]()
ajpikovmenoi....povlin
This is the El Khargeh oasis west of Thebes. Herodotus mistakenly regards Oasis (which means "planted place") as the name of a town rather than a region.
![]()
th;n e[cousi....dia; yavmmou
A number of scholars believe that there may be some confusion in Herodotus' account here, since it would be most unusual to find Greeks settling so far from the sea (some 700 kms. in this case).
Makavrwn nh'so"
26.2
to; ejnqeu'ten (= Attic ejnteu'qen) dev: Literally: But as-for-what-happened (this translates tov, which is an accus. of respect) thereafter,
o{ti mh;....peri; aujtw'n
26.3
ejpeid;hv....novton mevgan: This is in indirect speech after levgetai in the preceding sentence, hence the series of accus. and infin. expressions. Note that these accus and infins. occur in the subordinate clauses here (ejpeidh;....(aujtou;") ijevnai....genevsqai aujtou;") as well as in the main clauses (ejpipneu'sai novton mevgan, katacw'sai, ajfanisqh'nai). As we have noted in 23.4, Herodotus often uses this construction in subordinate as well as main clauses in reported statements.
genevsqai....!Oavsio": and (when) they were roughly midway between (metaxuv kou mavlista) their own country and the Oasis,
a[riston is here the neut. noun meaning "midday meal". It is identical in form and accentuation to the neut. adj. meaning "best".
aiJreomevnoisi aujtoi'si is dat. after ejpipneu'sai: (a great and violent south wind) blew upon them as they were taking (their midday meal).
![]()
forevonta....sfeva"
katacw'sai
is the aor. infin. of katacwvnnumi, "bury".How & Wells comment that the view now is that this violent dusty wind (the simoom) is deadly because it dries up wells, not because it buries its victims in sand, though they also refer to an instance early last century in which a caravan of 2000 apparently perished in a sand storm.
!Ammwvnioi...tauvth"
Chapter 27
27.1
The cult of the bull Apis (who symbolised the dead Osiris) was centred in the temple of the god Ptah at Memphis, and became important from the time of Egypt's 26th Dynasty (beginning c. 664 B.C.), particularly during the Ptolemaic period (323-30 B.C.). The god Serapis was believed to be his manifestation in human form. We learn from hieroglyphic inscriptions in the Serapeum (the sanctuary of Serapis) at Memphis that Cambyses paid for the construction of the granite sarcophagus of Apis and carried out the traditional burial rites. On the death of one Apis, a new one was sought out. In the tradition recorded by Herodotus, he could be recognised by certain sacred marks on his body. A further reference to his cult occurs in Herodotus 2.153.
to;n $Ellhne" #Epafon kalevousi
27.2
pavgcu....poievein: Literally: (Cambyses) having firmly believed (pavgcu katadovxa") they were making these celebrations (because of) himself having fared badly (see the note on e[prhxe, 26.1. The gen. absolute has causal force here),
ei[reto....ajpobavlwn
27.3
dia; crovnou....ejpifaivnesqai: being accustomed (ejwqwv" is the perf. partic. of e[qw; see note on ejwvqasi in 15.2) to appear (only) through a long period (i.e. only after long intervals)
For the optatives ei[h and oJrtavzoien used in secondary sequence in indirect speech, see JACT p. 185, sec. 167.
Chapter 28
28.1
kata; taujtav (= ta; aujtav): in the same way
ouj lhvsein e[fh aujtovn
qeov" ti" xeiohvqh"
ajpavgein...iJreva"
28.2
h{ti"....govnon: which henceforth is not able (oi{h te givnetai+ infin. is the same construction as oi|o" t! e[sti; see note on 23.3) to conceive offspring (ej" gastevra...govnon).
givnetai = Attic givgnetai.
28.3
shmhvia
ejpi; de;....trivgwnon
aijeto;n eijkasmevnon
eijkasmevnon
is the perf. partic. pass. of eijkavzw, "liken, compare".
uJpo;...kavnqaron
Chapter 29
29.1
oi\a ejw;n uJpomargovtero": being like one half-insane
29.2
kakai; kefalaiv: kefalhv can be used in addresses either as a term of respect or endearment, or as one of contempt, as here: Wretched fellows! Blockheads! (or the like).
toiou'toi qeoi; givnontai
ejnaimoiv te kai; sarkwvdee"
ejpai?onte" sidhrivwn
ajtavr toi
uJmei'"....qhvsesqe
ouj caivronte"
is another example of litotes; see the note on levlhqe in 2.2.
ejnteivlato...prhvssousi
prhvssousi
= Attic pravssousi, the dat. plur. masc. of the pres. partic. act. of pravssw.
Aijguptivwn....kteivnein
to;n a]n lavbwsi
is an indefinite relative clause, hence a[n + subjunct; see JACT p. 198, sec. 175. lavbwsi is the 3rd plur. aor. subjunct. act. of lambavnw.29.3
dielevluto
peplhgmevno" to;n mhvron
Chapter 30
30.1
ejmavnh
Though the tradition that Cambyses became insane is generally accepted as historical fact, we should bear in mind that the source of this information is the Egyptian priests - who would hardly qualify as unbiassed transmitters of information about the conqueror of Egypt.
kai; prw'ta....th'" aujth'"
patrov"
and mhtrov" are gens. of origin.
This crime of fratricide is claimed also by Cambyses' successor Darius in his Behistun inscription (to which we have referred in the Introduction). Sec. 10 of the inscription states that Smerdis was of the same mother and the same father as Cambyses. However, contrary to what Herodotus implies here, the inscription states that Smerdis was killed before Cambyses' Egyptian expedition. The sequel to the murder, at least in Herodotus' version, is given in Chapter 61 below.
It should be noted that there is still some uncertainty regarding the death of Smerdis. There is a possibility that he was not in fact killed by Cambyses, but survived his brother's death. In sec. 11 of the Behistun inscription, Darius refers to a rebellion raised against Cambyses by a Magian called Gaumata, who claimed that he was in fact Cambyses' brother Smerdis. If so, he was the legitimate successor to the throne - which in any case he now seized after Cambyses' death. But his occupancy of the throne was short-lived. Darius eventually overthrew him and became king in his place (secs. 11-13 of the Behistun inscription). Scholars still admit the possibility that Gaumata was in fact what he claimed to be - Smerdis, brother of Cambyses. For obvious reasons Darius dismissed Gaumata's claim as a lie.
o{ti to; tovxon....!Icquofavgoi
h[neikan
is the 3rd plur. (Ionic) aor. indic. act. of fevrw (= Attic 1st aor. h[negkan).
oi|o" te ejgevneto
30.2
tou' Smevrdio"....toihvnde: Herodotus records another Persian dream, which has some points in common with this one, in 1.107.
o[yi"
= "vision".
e[doxev oiJ
30.3
w\n = Attic ou\n.
o}" h|n...pistovtato": who was the Persian he trusted most
Susa had apparently already become the chief royal city of Persia by Cambyses' reign. See also Chapters 65 and 70 below.
oi} me;n levgousi...oi} de;...katapontw'sai
The "Red Sea" is here the Persian Gulf.
Chapter 31
31.1
prw'ton....tou'to: Literally: They say that this first began the evil (deeds) (a[rxai + gen.) for Cambyses.
More freely: They say that this marked the beginning of Cambyses' evil deeds.
deuvtera....ajdelfehv
Cambyses had three sisters. The name of the sister referred to here is unknown. The other two were Atossa (whom Cambyses also married, as mentioned but not specifically named in sec. 6 below) and Artystone (who became the favourite wife of Darius).
31.2
hjravsqh is the 3rd sing. aor. indic. pass. of e[ramai, "become enamoured of, fall in love with" (+ gen.).
o{ti....poihvsein
The use of the fut. infin poihvsein indicates purpose.
How & Wells note that incestuous marriages were in fact praised in the Avesta (the book of Zoroastrian doctrine).
tou;" basilhivou" dikastav"
31.3
kekrimevnoi is the perf. partic. of krivnw, which here means "select".
ej" ou|
h{ sfi...a[dikon
pareureqh'/
is the 3rd sing. aor. subjunct. pass. of pareurivskw, "discover besides".
mevcri touvtou,
kai; pavnta...ajnakevetai
31.4
a[llon mevntoi....boulhvtai: Literally: but (they said) that they had found another law (stating) (it) to be permitted (ejxei'nai) to the (man) ruling over the Persians to do whatever he wished.
31.5
The partic. deivsante" is causal in force: through fear of Cambyses.
i{na te...ajdelfeav"
31.6
a[llhn ajdelfevhn: As noted above, this was Atossa. As noted above, she also became the wife of Cambyses' successor Darius, in fact his most important wife (as recorded by Herodotus, 3.133, 7.3), and became by Darius the mother of Xerxes I.
Chapter 32
32.1
ajmfi;....lovgo": There are two versions of her death, just as there are of Smerdis'.
$Ellhne"....kunov"
paragenevsqai oiJ
32.2
th;n de; parhmevnhn dakruvein: but the woman who was sitting beside (him) (i.e. his sister) wept. parhmevnhn is the partic. of pavrhmai (which is basically the perf. pass. of parivzw), "be seated/be sitting alongside".
mnhsqei'sa....timwrhvswn
mnhsqei'sa
is the aor. partic. pass. of mimnhvskw, "remind (others) " and in the passive "remember, be reminded of" (+ gen.).There is some difference of opinion as to whom ejkeivnw/ refers - Smerdis or Cambyses? Logic would suggest the latter, since Smerdis' death left Cambyses with no brother to come to his assistance if, like the first puppy, he were involved in conflict with a third party. The very mention of Smerdis, whom Cambyses had allegedly murdered, must have been seen by Cambyses as an indirect reference to his crime, and was thus sufficient to provoke his wrath. Apart from this, the pronoun ejkei'no" is more likely to refer to the more remote of two persons referred to, in terms of proximity to it in the sentence - thus in this case Cambyses rather than the just-mentioned Smerdis.
32.3
parakathmevnwn = Attic parakaqhmevnwn, "sitting beside" (+ dat.).
32.4
ejmimhvsao (= Attic ejmimhvsw) is the 2nd sing. aor. indic. of the deponent verb mimevomai, "imitate, mimic".
ejcouvsh/ ejn gastriv
to;n de; qumwqevnta....ajpoqanei'n
ejktrwvsasan
is the accus. sing. fem. of the aor. partic. pass. of ejtitrwvskw, "cause to miscarry", but here used with the intransitive meaning "miscarry".Chapter 33
is the 3rd sing. aor. indic. pass. of ejkmaivnw, "drive mad", in passive "go mad". tau'ta is used with the verb as an internal accus. We might translate: (Cambyses) committed these acts of madness (against....).
oi|a....katalambavnein
th;n iJrh;n ojnomavzousi tinev"
ajeike;" oujde;n h\n....uJgiaivnein
nou'son
is a cog. accus. after nosevonto".Chapter 34
34.1
levgetai....levgetai tavde: Literally: It is said that he said to Prexaspes whom he both especially honoured, and this man used to bring messages to him (oiJ) and his son was cup-bearer to Cambyses and this was no small honour - he (Cambyses) is said to have spoken thus:
This is "another characteristic Herodotean anacoluthon, in which he appends parenthetical independent clauses to an initial relative clause, and then, realizing that the syntactical thread has been broken, repeats the construction with which he began." (Newmyer)
We might translate more freely: He is reported to have said to Prexaspes, whom he held in the highest esteem (Prexaspes used to bring him messages, and his son enjoyed the considerable honour of being Cambyses' cup-bearer) - this man he is reported to have addressed as follows:
34.2
koi'on (= Attic poi'on) tina; a[ndra: what sort of man...?
ta; a[lla pavnta
ejpainevai (
= Attic ejpaivnei) is the 2nd sing. pres. indic. pass. of ejpainevw, "praise".
pleovnw" proskevesqai
34.3
to;n mevn refers to Prexaspes, to;n dev to Cambyses.
peri; Persevwn
nu'n a[ra
34.4
provteron ga;r dh; a[ra
Persevwn...Kroivsou
pro;" to;n patevra
prosekth'sqai (= proskekth'sqai)
34.5
ouj ga;r kw....katelivpeto: Literally: for there is not-yet (ouj kwv = ou[pw) to you (toi = soi, possessive dat.) a son of-what-kind that man left behind in you.
Chapter 35
35.1
touvtwn w\n ejpimnhsqevnta: Remembering this therefore,...
touvtwn
is gen. after ejpimnhsqevnta (aor. partic. pass. of ejpimimnhvskw) which is accus. in an accus. and infin. construction, indicating that the reported speech continues.w\n = ou\n.
35.2
eij me;n ga;r...kardivh": Literally: For if shooting I were to strike (tuvcoimi, aor. opt. of tugcavnw, + gen.) the middle of the heart of your son standing in the porch, ...
Pevrsai...oujdevn
fanevontai (
= Attic fanou'ntai) is the 3rd plur. fur. indic. pass. of faivnw, "show". is the 1st sing. aor. subjunct of ajmartavnw, "miss, make a mistake". For the mixture of moods (indic., opt., sunjunct.) in these conditional statements, see the summary of conditional constructions in JACT pp. 305-06.
favnai...ajlhqeva
The infin. favnai is here used to express a command in the 2nd person.
35.3
tau'ta de; (aujto;n) eijpovnta...balei'n...keleuvein...to; blhvma: The infins. balei'n and keleuvein belong to accus. and infin. constructions in reported speech. keleuvein is itself followed by two infins. ajnascivzein and skevyasqai: (the story continues that) having said this and having drawn the bow, he struck the boy, and the boy having fallen, he ordered (his attendants) to slit him open and examine the wound.
wJ" de;....oji>stovn
Again we have an example of the Herodotean practice of using an accus. and infin. (here euJreqh'nai to;n oji>stovn) in a subord. clause in indirect speech. The partic. ejneovnta is used after a verb of perceiving (eujreqh'nai).
35.4
ou{tw ejpivskopa toxeuvonta; shooting so accurately. ejpivskopa is basically a neut. plur. adj. ("hitting the mark), which is commonly used adverbially.
peri; eJwutw/ deimaivnonta
oujd! a]n....balei'n
The a[n indicates the potential force of the sentence, with an "if clause" (protasis) implied (something like: if the god himself had carried out this demonstration). Note that a[n actually appears twice, as is common with the infin. in potential constructions.
The god in question is probably Mithras. Worship of the sun was an important part of Mithras' cult, and How & Wells note that "the arrows of the sun" is a familiar figure.
35.5
ejp! oujdemih'/ aijtivh/ ajxiocrevw/: for no adequate cause
ejpi; kefalhvn
Chapter 36
36.1
mh; pavnta....ejpivtrepe: do not commit everything to youth and passion
ajgaqovn...promhqivh
36.2
o{ra....Pevrsai: be careful that the Persians do not revolt against you.
o{kw"
= Attic o{pw". o{ra is here equivalent to a verb of precaution, which is regularly followed by o{pw" mhv + fut. indic.
ejmoi;....ajgaqovn
36.3
o}" crhstw'"...ejpetrovpeusa": (you) who ruled your own country so well. These words are obviously sarcastic, since Croesus was in effect responsible for the destruction of his empire at the hands of Cyrus in 546 (as narrated by Herodotus in Book 1).
eu\ de; tw'/ patri;...hJmetevrhn
The Araxes was "a broad river which contained many islands" - perhaps, as suggested by Cook, the Jaxartes (modern Syr Darya)
Understand gh'n with ej" th;n hJmetevrhn.
ajpo; me;n sewuto;n w[lesa": you destroyed yourself. We have here an example of tmesis, which occurs when two parts of a word are split by one or more other words inserted between the parts. tmesis generally results from the separation of a verb from its prefix (and more often in poetry than in prose) - here, ajpo separated from w[lesa".
th'" sewutou'...prostav": having badly led your own country
prostav"
is the 2nd aor. partic. of proi?sthmi. The 2nd aor. is used here with the gen. to mean "be the head of, lead". The gen. is regularly used after a verb of ruling (or similar).
peiqovmenon soi
ajll! ou[ti caivrwn
ou[ti caivrwn
is a similar expression to ouj cairovnte" in 29.2 above (see the note there under uJmei'"...qhvsesqe).
ejpeiv....ejpilabevsqai
teu
= Attic tino".36.4
ta; tovxa
36.5
ejpi; tw'/de lovgw/: with this intention
eij metamelhvsh tw'// Kambuvsh
metamelhvsh/
is the 3rd sing. aor. subjunct. of the impersonal verb metamevlei, "it repents", used with the dat. of the person. = Attic lhvyontai, which is the 3rd plur. fut. indic. of lambavnw, here "receive".The fut. tense is used in a result clause introduced by w{ste, with dependent conditional clauses. Literally: so that if Cambyses should repent and yearn for Croesus, they producing him would receive a reward for keeping him alive.
: (so as ) to do away with (him). w{ste is to be understood here to introduce a second result clause (also with dependent conditional statement - h[n = ejavn de;...), this time with an infin. in place of the fut. indic.36.6
perieivh is the pres. opt of periveimi, here "be alive, survive", used in an indirect statement introduced by wJ".
ejkeivnou"....ajpoktenevein: but (he said that) those having kept him alive would not go unpunished (kataproi?xesqai, the fut. infin. of kataproi?ssomai, "do with impunity"), but (that he) would kill (them).
ajpoktenevein
= Attic ajpoktenei'n, the fut. infin. act. of ajpokteivnw.Chapter 37
37.2
kai; polla; tw'/ ajgavlmati kategevlase: and made great fun of the (cult) statue. pollav is an internal accus. with kategevlase.
e[sti ga;r tou' @Hfaivstou....ejmferevstaton: For the statue of Hephaestus is very like the Pataeci of the Phoenicians
tw[galma = to; a[galma.
This type of conflation is known as crasis.
The temple of Hephaestus (Egyptian Ptah) at Memphis is also referred to by Herodotus in 2.99 and 101. The origin and meaning of the name Pataeci (whose idols depicted the beings so named as "fat dwarfs with gorgon-like features" - How & Wells) are quite uncertain, though it has been suggested that the name might be connected with that of Ptah, who was particularly revered at Memphis.
ejn th'/si prwvrh/si
37.3
ejsh'lqe: The subject is Cambyses.
ej" to;....iJreva
e[sti de; kai;...levgousi ei\nai
Dewald refers to this chapter as "an important and rare passage of Herodotus' own judgment on religion and custom."
38.1 ![]()
ouj ga;r a[n...katagela'n: for he would not (otherwise) have set out to mock religion and tradition. In fact, as Cook points out, Cambyses appears to have done his utmost to conform to Egyptian traditions, and from the point of view of religious observances seems to have behaved with propriety, more so in fact than Darius was to do.
diaskeyavmenoi...eJwutw'n
38.2
>oijkov" (= Attic eijkov", "reasonable, probable") is basically the neut. partic. of the perf. form e[oika, "be like". Distinguish from oi\ko", "house".
gevlwta ta; toiau'ta tivqesqai
wJ" de; ou{tw.....tw'/de
A little more freely: There are many instances to demonstrate that all men have come to this view about matters concerning their own customs - among these the following in particular:
38.3
Darei'o" ejpi; th'" eJwutou' ajrch'": When Darius was king,
ejpi; kovsw/ (
38.4
di! eJrmhnevo"
ejpi; tivni crhvmati....puriv
ou{tw...nenovmistai
![]()
kai; ojrqw'"....fhvsa" ei\nai
The reference is to the 6th century B.C. poet Pindar. Though the poem referred to here is otherwise unknown, the relevant words have been preserved by Plato in his dialogue Gorgias (484 B): novmo" oJ pavntwn basileu;" qnatw'n te kai; ajqanavtwn - ou|to" de; dhv, fhsivn - a[gei to; biaiovtaton uJpertavta/ ceiriv. How & Wells note that this passage refers to a `natural law' that `the stronger should rule the weaker', and that Herodotus, quoting from memory, gives the passage a more general sense.